« <マンガ:035> 青虫がいいの! | トップページ | <マンガ:036> たったこんだけ? »

<140> 最強節約法

ある村で“勤勉節約促進会”が開かれました。村長が会議の重要性を強調した後、村民がこぞって発言しました。
趙さんが発言しました。「俺は村の葬式の習慣がよくないと思う。大変な浪費だ。改革すべきだ。これからは棺桶を買うのをやめて直接埋葬するようにしよう。そうすればお金を節約できるだけでなく木材資源も節約できる」
つづいて劉伯父さんが発言しました。「俺は趙さんの意見は悪くないと思うが、まだまだ節約が足りない!! もっともっと節約できる。これからは埋葬する時は寝かせるのでなく立てて埋葬しよう。そうすれば耕地をもっと多く確保できる・・・・・・」
劉伯父さんの話が終わらない内に、村のもう一人の劉さんが発言しました。「賛成、でももっと節約できるゼ。俺の提案はこうだ。今後埋葬する時は立てて埋め、上半身を露出させること。そうすれば墓石も要らない!」

※舜子曰く:「広大な国土があるのに中国の都市部ではすでに墓地不足と聞いていた。けど農村部でも墓地不足なんだな。第二劉さんの提案が通ったら、中国の墓場はゾンビ陳列場みたいになりそう。おおコワ!」

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
↑ブログランキングに参加しています。1日1回応援クリックよろしく!

--------------------

我听到的最节约的办法

某村开“勤俭节约促进会”,村长强调会议重要性后村民涌跃发言。 老赵说:“俺看咱村的丧葬习惯就很不好,太浪费,该改改。以后死人就别买棺材,直接埋拉吧,省钱省木头。”刘大伯说:“俺看他主意不错,但是还不够省!!俺觉的还能在省省,以后埋人的时候都竖着埋,省的占耕地太多~~~~~~~~~``” 话音没落。村里的刘二建议说:“我支持,不过还可以在省一些,俺提议,今后埋人的时候可以只埋一半,露出一半,省的立墓碑!”

wǒ tīng dào de zuì jiē yāo de bàn fǎ

mǒu cūn kāi "qín jiǎn jiē yāo cù jìn huì", cūn cháng jiàng diào huì yì zhòng yāo xìng hòu cūn mín chōng yuè fā yán. lǎo zhào shuō: "ǎn kān zá cūn de sāng zàng xí guàn jiù hěn bù hǎo, tài làng fèi, gāi gǎi gǎi. yǐ hòu sǐ rén jiù bié mǎi guān cái, zhí jiē mái lā bā, shěng qián shěng mù tóu." liú dà bó shuō: "ǎn kān tā zhǔ yì bù cuò, dàn shì hái bù gòu shěng!! ǎn jiào de hái néng zài shěng shěng, yǐ hòu mái rén de shí hòu dōu shù zhāo mái, shěng de zhān gēng de tài duō~~~~~~~~~" huà yīn méi là. cūn lǐ de liú èr jiàn yì shuō: "wǒ zhī chí, bù guō hái kě yǐ zài shěng yī xiē, ǎn dī yì, jīn hòu mái rén de shí hòu kě yǐ zhī mái yī bàn, lòu chū yī bàn, shěng de lì mù bēi !"

|

« <マンガ:035> 青虫がいいの! | トップページ | <マンガ:036> たったこんだけ? »

○ 一日一笑」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1293314/34111616

この記事へのトラックバック一覧です: <140> 最強節約法:

« <マンガ:035> 青虫がいいの! | トップページ | <マンガ:036> たったこんだけ? »