« <上海万博> 日本産業館、海洋生物ショーを開催 | トップページ | ロシア美人スパイ(容疑者)は経済学修士 »

<コラム:029> 面倒な外来語の中国語表記:国名篇

【2010年7月6日】

漢字表現で困ることがあります。そのひとつが外来語の表記です。
現代中国語では、外来語の発音や意味を考慮して「中国語訳」します。
たとえば、こんな風です。

コカコーラ     可口可乐
ペプシ       百事
マクドナルド    麦当劳
マッキントッシュ  麦金塔
マイクロソフト   微软

これはこれで面白いのですが、世界が狭くなり、交流が頻繁になってくると、地名や人名まで翻訳するのですから、絶対的に無理があります。中華意識を持つ人びとはこのやり方に固執するかも知れませんが、舜子など、漢字の成り立ちを研究して人為的に開発したハングルを中国発音を取り入れて改良すれば、どんなに中国語が合理化されるかわからない、と思っています。それがイヤならハングルにまさる発明を中国人はしたらいいと思います。表意文字の原則を崩して簡体字を強制している今のやり方も?です。中国人は、この政策のお陰で文字の形を余計にたくさん覚えなければならなくなっています。

てなことを言っても始まらないので、まずは、万博でしょっちゅう出てくる国名だけでも、中国語表記を覚えましょう。

印度    インド
尼泊尔   ネパール
巴基斯坦  パキスタン
阿联酋   アラブ連合共和国
以色列   イスラエル
韩国    韓国
沙特    サウジアラビア
新西兰   ニュージーランド
泰国    タイ
新加坡   シンガポール
澳大利亚  オーストラリア
捷克    チェコ
委内瑞拉  ベネズエラ
卢森堡   ルクセンブルク
巴西    ブラジル
瑞典    スウェーデン
墨西哥   メキシコ
荷兰    オランダ
智利    チリ
挪威    ノルウェー
比利时   ベルギー
西班牙   スペイン
芬兰    フィンランド
意大利   イタリア
瑞士    スイス
土耳其   トルコ
美国    米国
俄罗斯   ロシア
英国    イギリス
丹麦    デンマーク
奥地利   オーストリア
波兰    ポーランド
加拿大   カナダ
法国    フランス
德国    ドイツ

以上、順不同、思いつくまま列挙しました。機会があったら、外来語の中国語表記傑作集を発表します。乞うご期待。

|

« <上海万博> 日本産業館、海洋生物ショーを開催 | トップページ | ロシア美人スパイ(容疑者)は経済学修士 »

◎<コラム>舜子曰く:」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1293314/35651677

この記事へのトラックバック一覧です: <コラム:029> 面倒な外来語の中国語表記:国名篇:

« <上海万博> 日本産業館、海洋生物ショーを開催 | トップページ | ロシア美人スパイ(容疑者)は経済学修士 »