« <コラム:028>
「一日一笑」で人生相談
| トップページ | <上海万博>
人の失敗を笑うのはいけないのですが・・・・ »

<232> 老スッポン

老スッポンがドブガイをからかっていたら咬まれてしまいました。老スッポンは苦痛に耐えてドブガイを引きずり回して行ったり来たりしていました。
それを見てトノサマガエルは尊敬の念を込めて言いました。「あれまあ、スッポンの兄貴は、ブリーフケースを持って行ったり来たりしているよ」

→ ボスが恥をかいている、下のものはこの出来事をフォローしてなんとかつじつまを合わす必要がある。

※舜子曰く:「立派なもんです。傷口に塩をなすりつけるような部下もいるからね」

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ/
↑お読みくださり、ありがとうございます。一日一回、応援クリック、お願いします。

--------------------

老鱉

老鱉調戲河蚌,被咬,老鱉忍痛拖著河蚌來回爬。
青蛙見了敬佩的說:「乖乖,鱉哥混大了,出入都夾著公文包!」

→ 老大在出醜,做小的也要說點門面話賣乖。

lǎo biē

lǎo biē diào hū hé bàng, bèi yǎo, lǎo biē rěn tòng tuō zhù hé bàng lái huí pá.
qīng wā jiàn le jìng pèi de shuō: "guāi guāi, biē gē hún dà le, chū rù dōu gā zhù gōng wén bāo!"

→lǎo dà zài chū chǒu, zuò xiǎo de yě yāo shuō diǎn mén miàn huà mài guāi.

|

« <コラム:028>
「一日一笑」で人生相談
| トップページ | <上海万博>
人の失敗を笑うのはいけないのですが・・・・ »

○ 一日一笑」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1293314/35631138

この記事へのトラックバック一覧です: <232> 老スッポン:

« <コラム:028>
「一日一笑」で人生相談
| トップページ | <上海万博>
人の失敗を笑うのはいけないのですが・・・・ »